设为首页收藏本站
邮箱抓取 查阿里排名 汇率查询 查海关编码 度量制式转换 FOB计算 CIF计算 数字转大写 加版权

九九外贸论坛

 找回密码
 注册九九

QQ登录

只需一步,快速开始

九九外贸官方QQ群:327581566采购商资料下载袋鼠这一家(澳洲代购)九九外贸官方QQ群:31678336
123
返回列表 发新帖
楼主: Anne98200

[分享] 安妮外贸英语帮助大全

   关闭 [复制链接]

1561

主题

721

好友

10万

积分

Rank: 8Rank: 8

荣誉版主

快乐的小妮子

宣传
379 点
贡献
12789 点
金币
64732 个
在线时间
1888 小时
所属行业
其他

可爱MM勋章突出贡献勋章灌水能手勋章铁杆在线勋章勤奋勋章大富翁勋章大方勋章高朋满座勋章

 楼主| 发表于 2012-3-1 16:39:51 | 显示全部楼层


T 字母开头的常见问题
1.T/T advance 是什么意思?
T/T 是电汇,advance 是提前;
前T/T  就是先付款后发货
2.trial oder是什么啊?
试订单
3. 提单上NCM:和CNPJ:是什么意思?
CNPJ number -- 巴西 (BRAZIL) –显示在收货人或通知人栏。
出口巴西的海运提单上面必须1.      显示运费,PURCHASE ORDER必须和COMMERCIAL INVOICE的显示号码相吻合,否则将有罚金产生,船开前必须提供所显示运费价格。2.   除了巴西的PARANAGUA,其余各地都需显示CNPJ号码。巴西必须提供货物的NCM号码      CNPJ相当于中国这里的出口企业10编码,NCM则相当于HS编码3.   RIO DE JANEIRO提单上品名不可用配件统称,必须详细

4.“提货“怎么翻译?
pick up
5.telex release 是什么意思?
电放

提单电放英语怎么说?

ORIGINAL 提单的正本

电放 TELEX RELEASE
6.提单背书,英语怎么表达呢

endorse the B/L 提单背书
blank endorsed B/L 空白背书提单
按照收货人的抬头方式分类,提单就只有记名提单(STRAIGHT B/L)和指示提单(ORDER B/L)两种。所谓“不记名提单”(OPEN B/L)就是指示提单。至于空白背书提单和空白抬头提单,没有这种提单,只有“空白抬头和空白背书的指示提单”,这样讲才规范。

空白抬头:在收货人栏不填写具体的收货人,而做成TO ORDER或TO ORDER OF...

空白背书:提单转让人在提单的背面签字盖章。如果还要写上受让人的名字,那就不叫空白背书、而叫“记名背书”了。

九九外贸论坛官方YY成立了

欢迎大家的到来

YY ID :37568628
回复

使用道具 举报

1561

主题

721

好友

10万

积分

Rank: 8Rank: 8

荣誉版主

快乐的小妮子

宣传
379 点
贡献
12789 点
金币
64732 个
在线时间
1888 小时
所属行业
其他

可爱MM勋章突出贡献勋章灌水能手勋章铁杆在线勋章勤奋勋章大富翁勋章大方勋章高朋满座勋章

 楼主| 发表于 2012-3-1 16:44:11 | 显示全部楼层


U 字母开头的常见问题
1. usd50719.5元英语大写怎么说
SAY US DOLLARS FIFTY THOUSAND SEVEN HUNDRED AND NINETEEN AND FIFTY CENTS ONLY  
关于金额大写
关于金额的大写——给新人的参考


看到本版块总是不间断的有福友问金额大写的表示方法。

这个问题其实蛮简单的,一般各种用到金额大写外贸单证

有合同、形式发票、商业发票、汇票,都有固定的表达。

以$14 876.23为例,通常的表示方法为:

SAY TOTAL U.S. DOLLARS FOURTEEN THOUSAND EIGHT HUNDRED SEVENTY SIX AND TWENTY THREE CENTS ONLY.

OR

SAY TOTAL U.S. DOLLARS FOURTEEN THOUSAND EIGHT HUNDRED SEVENTY SIX AND CENTS TWENTY THREE ONLY.


NOTE:

1.一定要大写;

2. SAY TOTAL U.S. DOLLARS ..........ONLY (U.S.=US)是固定的,中间填上需要的金额就好了;

3.关于小数点后面的表达,可以使用POINT, 也可以直接用美分CENTS表达,不过有的议付行可能不接受用POINT的方式;

4.少数朋友可能对数字不太敏感,也可能一点疏忽就会漏了一个字母而导致单证不符,把阿拉伯数字译为英文,这里翻译的是小写的,可以按下“insert”

键,输入大写。
2. UDS 是什么? 单位吗?


只的意思
3.U/P价和 T/P价是什么意思?
U/P价----------unit price, 单价.
T/P价---------target price, 目标价.
4.U盘用英语怎么说?
USB STICK

MEMORY STICK
5.UV printing 是什么意思?

UV一般是紫外线。室外广告板的话,经常日晒鱼淋的,然后广告板颜色会淡掉。看这意思是不是说广告板上能上抗紫外线涂层。


九九外贸论坛官方YY成立了

欢迎大家的到来

YY ID :37568628
回复

使用道具 举报

1561

主题

721

好友

10万

积分

Rank: 8Rank: 8

荣誉版主

快乐的小妮子

宣传
379 点
贡献
12789 点
金币
64732 个
在线时间
1888 小时
所属行业
其他

可爱MM勋章突出贡献勋章灌水能手勋章铁杆在线勋章勤奋勋章大富翁勋章大方勋章高朋满座勋章

 楼主| 发表于 2012-3-1 16:46:10 | 显示全部楼层


V 字母开头的常见问题
1.“VOC”是什么意思?

对外贸易方面伊朗始终执行的是自我保护的贸易政策,除关税外,进口实行申请许可证制度,外汇进行管制,还有其他一些相关的规定。近一年来,对进口商品逐步实施提供标准和检验报告的制度。  
伊朗规定对进口工业产品的进口商在开证和报关时,必须事先履行如下手续:
   进口的货物必须以书面形式(形式发票)登记货物的技术规格和标准号码,然后由伊朗工业部确认。提交的进口许可证必须含有伊朗工业标准协会(ISIRI)确认的相关标准。伊朗接受的工业标准如下: 
1.伊朗国家标准;
2.国际标准ISO, IEC, ITU, CODEX
3.欧洲国家标准(EN)即任何带此尾标的标准,例如BSEN,
DINEN和欧盟成员的国家标准;
4.北美国家标准,包括ANSI, ASME和ASTM;
5.日本标准(JIS)
   提交进口许可证相应的执行和评估办法由伊朗工业标准协会颁布。伊朗工业标准协会据此制定了具体实施细 则,要求进口商持有进口货物“检验合格”(VOC)证书。按照伊朗工业标准协会制定的程序,VOC证书必须在发货前由国际商检公司(例如OMIC、SGS、ITC等)根据形式发票标明的工业标准号出具,如不能提供相关的证书,货物进口时必须由伊朗国家商检公司(IEI)进行检验,要等伊朗国家工业实验室按备案的标准抽样测试合格后方予放行。目前伊朗工业标准协会已为6500种进口商品制定了标准,今后还要为2300种商品制定新的标准。   
    由于伊朗不接受我国的标准,中国出口公司发货前不得不与国际商检公司联系,出具符合伊方要求的有关检验证书和测试报告,然后交给买方去办理报关手续,从而增加了成本,延长了周期,对我出口造成较大影响。除此之外,伊朗对我向其出口的其他产品也采用同样政策。
2.VAT NO.是什么意思?

VAT NO:89545770 应该就是税务登记号
3.V.P. 是什么职位的缩写啊?
Vice President 副总的缩写


九九外贸论坛官方YY成立了

欢迎大家的到来

YY ID :37568628
回复

使用道具 举报

1561

主题

721

好友

10万

积分

Rank: 8Rank: 8

荣誉版主

快乐的小妮子

宣传
379 点
贡献
12789 点
金币
64732 个
在线时间
1888 小时
所属行业
其他

可爱MM勋章突出贡献勋章灌水能手勋章铁杆在线勋章勤奋勋章大富翁勋章大方勋章高朋满座勋章

 楼主| 发表于 2012-3-1 16:49:32 | 显示全部楼层


W 字母开头的常见问题
1.外贸业务员如何说

foreign trader
2.外贸跟单员英文怎么说?
documentation clerk
外贸主管怎么翻译
foreign trade director
3.外贸流程翻译

Business stages:
A inquiry询盘
B offer发盘
C counter offer还盘
Selling offer售货发盘
Buying offer购货发盘/递盘
Invoke撤回
The performance of export contract出口合同的履行
Trade-off权衡
Collaboration协作
Parent company母公司
Subsidiary子公司
Licensee被许可方
Corporate family公司群
Proprietary assets专利资产
Operational form经营形式
Royalty许可使用费
Master franchise特约总经销
Cross-licensing相互特约经销
Franchisee特约经销接受方
Vertically integrated company纵向一体化公司
Intangible property无形资产
Licensing agreement许可协议
Sales representative销售代表
Overseas agent海外代理
Credit investigation资信调查
Potential pitfall潜在危险
Global concentration面向世界
Sales record销售记录
Piggyback export挂靠才出口
Direct selling直销
Production capacity生产能力
Export revenue出口收入
Promotional campaign促销活动
Essence of export出口本质
Commission agent佣金代理商
Export-import strategy进出口策略
Commercial invoice商业发票
B/L: Bill of Lading提单
Consular invoice领事发票
Certificate of origin原产地证书
Export packing list出口装箱单
4.W/M疑问?
运费按最大的算
5.外贸尾单英文怎么说?
OPEN ORDER ???

or

the balance of .... order ?



九九外贸论坛官方YY成立了

欢迎大家的到来

YY ID :37568628
回复

使用道具 举报

1561

主题

721

好友

10万

积分

Rank: 8Rank: 8

荣誉版主

快乐的小妮子

宣传
379 点
贡献
12789 点
金币
64732 个
在线时间
1888 小时
所属行业
其他

可爱MM勋章突出贡献勋章灌水能手勋章铁杆在线勋章勤奋勋章大富翁勋章大方勋章高朋满座勋章

 楼主| 发表于 2012-3-1 16:56:50 | 显示全部楼层


X 字母开头的常见问题
1. 信用证(L/C)用语大全 (鉴于很多会员请求信用证翻译问题)
信用证(L/C)用语大全


(上)
信用证种类——Kinds of L/C

  1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证

  2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证

  3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证

  4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证

  5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证

  6.revolving L/C 循环信用证

  7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证

  8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证

  9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证

  10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证

  11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对开信用证

  12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用证

  信用证有关各方名称——Names of Parties Concerned

  1. opener 开证人

  (1)applicant 开证人(申请开证人)

  (2)principal 开证人(委托开证人)

  (3)accountee 开证人

  (4)accreditor 开证人(委托开证人)

  (5)opener 开证人

  (6)for account of Messrs 付(某人)帐

  (7)at the request of Messrs 应(某人)请求

  (8)on behalf of Messrs 代表某人

  (9)by order of Messrs 奉(某人)之命

  (10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户

  (11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户

  (12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示

  2.beneficiary 受益人

  (1)beneficiary 受益人

  (2)in favour of 以(某人)为受益人

  (3)in one's favour 以……为受益人

  (4)favouring yourselves 以你本人为受益人

  3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)

  (1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人

  (2)to value on 以(某人)为付款人

  (3)to issued on 以(某人)为付款人

  4.drawer 出票人

  5.advising bank 通知行

  (1)advising bank 通知行

  (2)the notifying bank 通知行

  (3)advised through…bank 通过……银行通知

  (4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知

  6.opening bank 开证行

  (1)opening bank 开证行

  (2)issuing bank 开证行

  (3)establishing bank 开证行

  7.negotiation bank 议付行

  (1)negotiating bank 议付行

  (2)negotiation bank 议付行

  8.paying bank 付款行

  9.reimbursing bank 偿付行

  10.the confirming bank 保兑行

  Amount of the L/C 信用证金额

  1. amount RMB¥… 金额:人民币

  2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars… 累计金额最高为港币……

  3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 总金额不得超过英镑……

  4.to the extent of HKD… 总金额为港币……

  5.for the amount of USD… 金额为美元……

  6.for an amount not exceeding total of JPY… 金额的总数不得超过……日元的限度

  The Stipulations for the shipping Documents

  1. available against surrender of the following documents bearing our credit number   and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款

  2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 汇票须随附下列注有(×)的单据

  3.accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据

  4.accompanied by following documents 随附下列单据

  5.documents required 单据要求

  6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 随附下列注有(×)的单据一式两份

  7.drafts are to be accompanied by… 汇票要随附(指单据)……

  Draft(Bill of Exchange) 

  1.the kinds of drafts 汇票种类

  (1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款

  (2)draft(s)to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票

  (3)sight drafs 即期汇票

  (4)time drafts 远期汇票

  2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)

  (1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…” 本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款

  (2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978” 汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日第……号不可撤销信用证项下开立”

  (3)draft(s)drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)” 根据本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按开证日期)第……号不可撤销信用证项下开立”

  (4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn under…L/C No.…dated…” 即期汇票一式两份,注明“根据……银行信用证……号,日期……开具”

  (5)draft(s)so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期

  (6)draft(s)bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank” 汇票注明“根据……银行跟单信用证……号(如上所示)项下开立”

Invoice

  1. signed commercial invoice 已签署的商业发票

  (in duplicate 一式两 in triplicate 一式三份 in quadruplicate 一式四份 in quintuplicate 一式五份 in sextuplicate 一式六份 in septuplicate 一式七份 in octuplicate 一式八份 in nonuplicate 一式九份 in decuplicate 一式十份)

  2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of)the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份

  3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份

  4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人

  5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣

  6.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 19th Jan. 1981 发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1981年1月19日

  7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据

  8.combined invoice is not acceptable 不接受联合发票

  Bill of Loading——提单

  1. full set shipping(company's)clean on board bill(s)of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给……银行,通知买方

  2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单

  3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)

  4.full set of clean “on board”bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked “Freight prepaid” / “Freight Payable at Destination”全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方……公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付”

  5.bills of lading issued in the name of… 提单以……为抬头

  6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日

  7.bill of lading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable 提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接受

  8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本
Certificate of Origin

  1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书 stating 证明 evidencing 列明 specifying 说明 indicating 表明 declaration of 声明

  2.certificate of Chinese origin 中国产地证明书

  3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 产地证,不允许装运……的产品

  4.declaration of origin 产地证明书(产地生明)

  5.certificate of origin separated 单独出具的产地证

  6.certificate of origin “form A” “格式A”产地证明书

  7.genetalised system of preference certificate of origin form “A” 普惠制格式“A”产地证明书

  Packing List and Weight List

  1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package

载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单

  2.packing list detailing… 详注……的装箱单

  3.packing list showing in detail… 注明……细节的装箱单

  4.weight list 重量单

  5.weight notes 磅码单(重量单)

  6.detailed weight list 明细重量单

  Other Documents

  1. full tet of forwarding agents' cargo receipt 全套运输行所出具之货物承运收据

  2.air way bill for goods condigned to…quoting our credit number 以……为收货人,注明本证号码的空运货单

  3.parcel post receipt 邮包收据

  4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee 邮包收据注明收件人:通过……转交开证人

  5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number 以……为收货人并注明本证号码的邮包收据

  6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 适用于发展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A海关发票证明书

  7.pure foods certificate 纯食品证书

  8.combined certificate of value and Chinese origin 价值和中国产地联合证明书

  9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年新西兰林木产品进出口法格式5条款的声明或出口人关于货物非用木器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作出证明

  10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大海关发票(修订格式)

  11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整签署和填写的格式111加拿大进口声明书

  The Stipulation for Shipping Terms

  1. loading port and destinaltion装运港与目的港

  (1)despatch/shipment from Chinese port to… 从中国港口发送/装运往……

  (2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于1987年7月15日从中国通过沙特阿拉伯装运到……

  2.date of shipment 装船期

  (1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提单日期不得迟于1987年8月15日

  (2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 货物不得迟于(或于)1987年7月30日装运

  (3)shipment latest date… 最迟装运日期:……

  (4)evidencing shipment/despatch on or before… 列明货物在…年…月…日或在该日以前装运/发送

  (5)from China port to … not later than 31st August, 1987 不迟于1987年8月31日从中国港口至……

  3.partial shipments and transhipment 分运与转运

  (1)partial shipments are (not) permitted (不)允许分运

  (2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准许(不准)分运

  (3)without transhipment 不允许转运

  (4)transhipment at Hongkong allowed 允许在香港转船

  (5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at… 允许分运,除在……外允许转运

  (6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按比例装运

  (7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 凭联运提单允许在任何港口转运

  Date & Address of Expiry

  1. valid in…for negotiation until… 在……议付至……止

  2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than… 汇票不得迟于……交议付行(受票行)

  3.expiry date for presention of documents… 交单满期日

  4.draft(s) must be negotiated not later than… 汇票要不迟于……议付

  5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 本证于1977年7月15日止在中国议付有效

  6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 汇票须在提单日起15天内议付,但不得迟于1977年8月8日

  7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive) 本证到1977年5月23日为止,包括当日在内在中国有效

  8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人国家议付期满

  9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根据本证项下开具的汇票须在1977年8月30日或该日前在中国交单议付

  10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy's drafts after 15th August, 1977 本证将在1977年8月15日以后停止议付受益人之汇票

  11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有规定,(本证)于1977年8月15日受益人国家满期

  12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 凭本证项下开具的汇票要在1977年8月12日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效

  13.expiry (expiring) date… 满期日……

  14.…if negotiation on or before… 在……日或该日以前议付

  15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自装船日起15天或之前议付

  16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本证到1977年8月15日为止在中国有效

  17.the credit is available for negotiation or payment abroad until… 本证在国外议付或付款的日期到……为止

  18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 单据需在装船后15天内交给议付行

  19.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents' cargo receipts 单据需在已装船提单/运输行签发之货物承运收据日期后……天内提示议付
The Guarantee of the Opening Bank

  1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保证及时对所有根据本信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付

  2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款

  3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付)

  4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根据本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款

  5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本条款开具的汇票,我行保证兑付

  In Reimbursement

  1.instruction to the negotiation bank 议付行注意事项

  (1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份汇票的议付金额和日期必须由议付行在本证背面签注

  (2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本证副本供你行存档,请将随附之正本递交给受益人

  (3)without you confirmation thereon (本证)无需你行保兑

  (4)documents must be sent by consecutive airmails 单据须分别由连续航次邮寄(注:即不要将两套或数套单据同一航次寄出)

  (5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail 全部单据的正本须用航邮,副本用平邮寄交我行

  (6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 请将包括3份商业发票在内的第一套单据用挂号航邮经寄我行,第二套单据在下一次航邮寄出

  (7)original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail 单据的正本须用挂号航邮寄送,副本在下一班航邮寄送

  (8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 单据要由连续航邮寄送

  (9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文缮制的所有单据须一次寄交我行

  2.method of reimbursement 索偿办法

  (1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 偿付办法,我行收到有关单据后,将授权你北京总行借记我总行在该行开立的人民币帐户

  (2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 偿付办法,由你行开出英镑即期汇票向……银行支取。在寄送汇票给我伦敦办事处时,应随附你行的证明,声明本证的全部条款已经履行

  (3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York 凭你行开具之即期汇票向我行在伦敦的机构索回票款,票款在纽约即期兑付

  (4)in reimbursement, please claim from our RMB¥ account held with your banking department Bank of China Head Office Beijing with the amount of your negotiation 偿付办法,请在北京总行我人民币帐户中索回你行议付之款项

  (5)upon presentation of the documents to us, we shall authorize your head office backing department by airmail to debit the proceeds to our foreign business department account 一俟向我行提交单证,我行将用航邮授权你总行借记我行国外营业部帐户

  (6)after negotiation, you may reimburse yourselves by debiting our RMB¥ account with you, please forward all relative documents in one lot to us by airmail 议付后请借记我行在你行开立的人民币帐户,并将全部有关单据用航邮一次寄给我行

  (7)all bank charges outside U.K. are for our principals account, but must claimed at the time of presentation of documents 在英国境外发生的所有银行费用,应由开证人负担,但须在提交单据是索取

  (8)negotiating bank may claim reimbursement by T.T. on the…bank certifying that the credit terms have been complied with 议付行须证明本证条款已旅行,并按电汇条款向……银行索回货款

  (9)negotiating bank are authorized to reimburse themselves to amount of their negotiation by redrawing by airmail at sight on…bank attaching to the reimbursement draft their certificate stating that all terms of the credit have been complied with and that the original and duplicate drafts and documents have been forwarded to us by consecutive airmail 议付行用航邮向……银行重开一份即期汇票索取议付条款。索偿汇票须附上证明,声明本证所有条款已履行,单据的正副本已由连续航次寄交我行
2.销售业绩表英文怎么说
sales achivement
sales performance
3."下班"英文怎么说?

get off duty; come off work; go off duty; released from duty
off office ,
老外用得较多的是go home /off work
4."吸塑包装"怎么翻译啊?

blister package
5.新年祝福语
新年祝福语


FOR NEW YEARA beautiful wish to you and your family --- live a happy life and everything goes well.A happy New Year to you.
恭贺新年。
Allow me to congratulate you on the arrival of the New Year and to extend toyou all my best wishes for your perfect health and lasting prosperity.
恭贺新禧,祝身体健康、事业发达。
At such a wonderful moment, I send you a gentle and warm care and wish: May every day be brilliant for you!Best wishes for the holidays and happiness throughout the New Year.
恭贺新禧,万事如意。
Good health, good luck and much happiness throughout the year.
恭祝健康、幸运,新年快乐。
Good luck and great success in the coming New Year.
祝来年好运,并取得更大的成就。
I give you endless brand-new good wishes. Please accept them as a newremembrance of our lasting friendship.
给你我无尽的新的祝福,让它们成为我们永恒友谊的新的纪念。
I hope you have a most happy and prosperous New Year.
谨祝新年快乐幸福,大吉大利。
I hope you have a most happy and prosperous(大吉大利) New Year.
May everything beautiful and best be condensed into this card. I sincerelywish you happiness, cheerfulness and success.
愿一切最美好的祝福都能用这张贺卡表达,真诚地祝你幸福、快乐、成功!
May everything beautiful be condensed(融合) into this card. And I sincerely with you happiness, cheerfulness.May fortune smile upon you and favor you with many blessings(祝福)!May the coming New Year bring you joy, love and peace.
愿新年为你带来快乐,友爱和宁静。
May the joy and happiness around you today and always.
愿快乐幸福永伴你左右。
May the season's joy fill you all the year round.
愿节日的愉快伴你一生。
May you come into a good fortune!Good luck, good health, hood cheer. I wish you a happy New Year.
祝好运、健康、佳肴伴你度过一个快乐新年。
On the occasion of the New Year, may my wife and I extend to you and yoursour warmest greetings, wishing you a happy New Year, your career greatersuccess and your family happiness.
在此新年之际,我同夫人向你及你的家人致以节日的问候,并祝你们新年快乐、事业有成、家庭幸福。
Please accept my season's greetings.
请接受我节日的祝贺。
Please accept my sincere wishes for the New Year. I hope you will continueto enjoy good health.
请接受我诚挚的新年祝福,顺祝身体健康。
Please accept our wishes for you and yours for a happy New Year.
请接受我们对你及你全家的美好祝福,祝你们新年快乐。
Rich blessing for health and abundant happiness(福多) in my wish for you in the coming year!Season's greetings and best wishes for the New Year.
祝福您,新年快乐。
Season's greetings and sincere wishes for a bright and happy New Year!
献上节日的问候与祝福,愿你拥有一个充满生机和欢乐的新年。
The greatest happiness in life is to feel peaceful&#59; The greatest happiness in life is to possess friends. May you have all happiness in your life.To wish you joy at this holy season. Wishing every happiness will always come to you!To wish you joy at this holy season. Wishing every happiness will always bewith you.
恭祝新年吉祥,幸福和欢乐与你同在。
Wishing you happiness during the holidays and throughout the New Year.
祝节日快乐,新年幸福。
With best wishes for a happy New Year!
祝新年快乐,并致以良好的祝福。
With many good wishes for the holidays and the coming year!With the compliments of the season.
祝贺佳节。
With very best wishes for your happiness in the New Year.
致以最良好的祝福,原你新年快乐幸福。
6.信用证到期用英语怎么说
L/C validity date   
7.中国姓氏翻译 或 香港姓氏 的英文写法

中国姓氏英文翻译大全:看看你的姓怎么翻译才是标准

A:
艾--Ai     安--Ann/An     敖--Ao
B:
巴--Pa      白--Pai     包/鲍--Paul/Pao     班--Pan
贝--Pei    毕--Pih    卞--Bein    卜/薄--Po/Pu    步--Poo    百里--Pai-li
C:
蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai     曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao    岑--Cheng    崔--Tsui
查--Cha      常--Chiong      车--Che      陈--Chen/Chan/Tan
成/程--Cheng     池--Chi     褚/楚--Chu    淳于--Chwen-yu
D:
戴/代--Day/Tai    邓--Teng/Tang/Tung      狄--Ti      刁--Tiao      丁--Ting/T
董/东--Tung/Tong        窦--Tou       杜--To/Du/Too
段--Tuan       端木--Duan-mu       东郭--Tung-kuo      东方--Tung-fang
E:
F:
范/樊--Fan/Van    房/方--Fang     费--Fei     冯/凤/封--Fung/Fong     符/傅--Fu/Foo
G:
盖--Kai      甘--Kan      高/郜--Gao/Kao      葛--Keh
耿--Keng     弓/宫/龚/恭--Kung     勾--Kou     古/谷/顾--Ku/Koo     桂--Kwei
管/关--Kuan/Kwan     郭/国--Kwok/Kuo     公孙--Kung-sun     公羊--Kung-yang
公冶--Kung-yeh     谷梁--Ku-liang
H:
海--Hay      韩--Hon/Han      杭--Hang      郝--Hoa/Howe
何/贺--Ho      桓--Won      侯--Hou      洪--Hung      胡/扈--Hu/Hoo
花/华--Hua     宦--Huan     黄--Wong/Hwang     霍--Huo
皇甫--Hwang-fu     呼延--Hu-yen
I:
J:
纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi      居--Chu      贾--Chia      翦/简--Jen/Jane/Chieh
蒋/姜/江/--Chiang/Kwong     焦--Chiao     金/靳--Jin/King     景/荆--King/Ching    讦--Gan
K:
阚--Kan     康--Kang     柯--Kor/Ko     孔--Kong/Kung
寇--Ker     蒯--Kuai     匡--Kuang
L:
赖--Lai      蓝--Lan      郎--Long      劳--Lao
乐--Loh      雷--Rae/Ray/Lei      冷--Leng      黎/郦/利/李--Lee/Li/Lai/Li
连--Lien      廖--Liu/Liao      梁--Leung/Liang      林/蔺--Lim/Lin
凌--Lin      柳/刘--Liu/Lau      龙--Long      楼/娄--Lou      卢/路/陆鲁--Lu/Loo
伦--Lun      罗/骆--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe      吕--Lui/Lu      令狐--Lin-hoo
M:
马/麻--Ma      麦--Mai/Mak      满--Man/Mai      毛--Mao     梅--Mei
孟/蒙--Mong/Meng      米/宓--Mi      苗/缪--Miau/Miao      闵--Min
穆/慕--Moo/Mo      莫--Mok/Mo      万俟--Moh-chi      慕容--Mo-yung
N:
倪--Nee      甯--Ning      聂--Nieh      牛--New/Niu     农--Long     南宫--Nan-kung
O
欧/区--Au/Ou     欧阳--Ou-yang
P:
潘--Pang/Pan      庞--Pang      裴--Pei/Bae      彭--Phang/Pong
皮--Pee      平--Ping      浦/蒲/卜--Poo/Pu      濮阳--Poo-yang
Q:
祁/戚/齐--Chi/Chyi/Chi/Chih      钱--Chien       乔--Chiao/Joe
秦--Ching       裘/仇/邱--Chiu       屈/曲/瞿--Chiu/Chu
R:
冉--Yien      饶--Yau      任--Jen/Yum
容/荣--Yung      阮--Yuen      芮--Nei
S:
司--Sze      桑--Sang      沙--Sa      邵--Shao
单/山--San      尚/商--Sang/Shang      沈/申--Shen      盛--Shen
史/施/师/石--Shih/Shi      苏/宿/舒--Sue/Se/Soo/Hsu     孙--Sun/Suen   
宋--Song/Soung     司空--Sze-kung     司马--Sze-ma      司徒--Sze-to   
单于--San-yu      上官--Sang-kuan      申屠--Shen-tu
T:
谈--Tan      汤/唐--Town/Towne/Tang      邰--Tai      谭--Tan/Tam
陶--Tao      藤--Teng      田--Tien      童--Tung      屠--Tu
澹台--Tan-tai      拓拔--Toh-bah
U:
V:
W:
万--Wan      王/汪--Wong      魏/卫/韦--Wei      温/文/闻--Wen/Chin/Vane/Man
翁--Ong      吴/伍/巫/武/邬/乌--Wu/NG/Woo
X:
奚/席--Hsi/Chi      夏--Har/Hsia/(Summer)      肖/萧--Shaw/Siu/Hsiao
项/向--Hsiang      解/谢--Tse/Shieh      辛--Hsing      刑--Hsing
熊--Hsiung/Hsiun      许/徐/荀--Shun/Hui/Hsu      宣--Hsuan      薛--Hsueh
西门--See-men      夏侯--Hsia-hou     轩辕--Hsuan-yuen
Y:
燕/晏/阎/严/颜--Yim/Yen     杨/羊/养--Young/Yang      姚--Yao/Yau
叶--Yip/Yeh/Yih      伊/易/羿--Yih/E      殷/阴/尹--Yi/Yin/Ying      应--Ying
尤/游--Yu/You       俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹--Yue/Yu       袁/元--Yuan/Yuen
岳--Yue 云--Wing      尉迟--Yu-chi       宇文--Yu-wen
Z:
藏--Chang      曾/郑--Tsang/Cheng/Tseng      訾--Zi      宗--Chung
左/卓--Cho/Tso      翟--Chia      詹--Chan      甄--Chen      湛--Tsan
张/章--Cheung/Chang     赵/肇/招--Chao/Chiu/Chiao/Chioa      周/邹--Chau/Chou/Chow
钟--Chung     祖/竺/朱/诸/祝--Chu/Chuh     庄--Chong     钟离--Chung-li     诸葛--Chu-keh






九九外贸论坛官方YY成立了

欢迎大家的到来

YY ID :37568628
回复

使用道具 举报

1561

主题

721

好友

10万

积分

Rank: 8Rank: 8

荣誉版主

快乐的小妮子

宣传
379 点
贡献
12789 点
金币
64732 个
在线时间
1888 小时
所属行业
其他

可爱MM勋章突出贡献勋章灌水能手勋章铁杆在线勋章勤奋勋章大富翁勋章大方勋章高朋满座勋章

 楼主| 发表于 2012-3-1 17:02:20 | 显示全部楼层

Y 字母开头的常见问题
1. 银行水单英文怎么说?
bank receipt    and  bank remittance copy
2. 英文意向书怎么写啊?
LOI是正式的购买意向书,需要双方签署的,
3.银行手续费 怎么说啊?
Bank handling charge
4.”溢短装条款“用英语怎么讲?
more or less clause
5.请问运单号怎么翻译
express no
6.请问一分价钱一分货用地道的英语该怎么说啊?


You get what you pay for.
一分钱一分货


It's not cheap, but good things seldom are.
那并不便宜,可是一分钱一分货。

Nothing for nothing and very little for a half penny
一分钱,一分货

The higher is the price the Better is the quality of the merchandise
一分价钱一分货
7.英语邀请函怎么样写?
邀请函
RE: LETTER IN SUPPORT OF AN APPLICATION FOR A VISTOR'S VISA
NAME: TYPE NAME OF FAMILY MEMBER
PASSPORT NO: TYPE THEIR PASSPORT NUMBER HERE

I AM WRITING TO INVITE MY MONTHER NAMED ABOVE TO COME VISIT ME IN THE UK/CANADA DURING MY COURSE CALLED ( WRITE NAME OF COURSE) AT (NAME OF SCHOOL)
THEY WISH TO VISIT DURING THE MONTH OF (DATE ) AND THEY WILL STAY WITH ME AT MY ADDRESS ABOVE. I HAVE ENCLOSED PROOF THAT I AM STUDYING IN THE UK AND THAT I HAVE PERMISSION TO BE IN THE UK AS A STUDENT.

YOURS SINCERELY
SIGN HERE
PRINT YOUR NAME HERE
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
样本2
March XX, 2005

Your Name
Your Add
Your Tel


Dear Sir/Madam,

I, XXX, registered at the University of Ottawa as a full-time student in the Bachelor of XXX, would like to invite my mother Mrs. XXX, born XX XX XXXX, to visit me in Canada from July, 2005.

The purpose of the visit is social as well as tourism within Canada. During her visit, she will stay with me at the above address. I will make sure that my mother will leave Canada before the expiration of her authorized stay. Your help in issuing a temporary resident visa for my mother would be greatly appreciated.

Please do not hesitate to contact me via telephone or email if you have any further questions.


Best regards,

Your Name
----------------------------------
样本3
To whom it may concern:

I am writing this letter to invite our/my parents (name and brith days) to visit us in Canada this coming May for a period of 3 months.

It goes without saying that we will cover all expenses during their visit in Canada, which includes international air tickets, local transportation, accmodations, medical insurances and all other related expenses.

Your favourable consideration regarding their visa applications will be highly appreciated. If you have any question regarding this matter, please kindly contact me/us at the address above.

Sincerely,
8.营业执照用英语怎么说啊
Business entity license
9.要求客人付样品费和运费英文怎么说?
We will charge samples cost and freight will be paid by you too.
10.一次性产品英文怎么说?
disposable products





九九外贸论坛官方YY成立了

欢迎大家的到来

YY ID :37568628
回复

使用道具 举报

1561

主题

721

好友

10万

积分

Rank: 8Rank: 8

荣誉版主

快乐的小妮子

宣传
379 点
贡献
12789 点
金币
64732 个
在线时间
1888 小时
所属行业
其他

可爱MM勋章突出贡献勋章灌水能手勋章铁杆在线勋章勤奋勋章大富翁勋章大方勋章高朋满座勋章

 楼主| 发表于 2012-3-1 17:16:39 | 显示全部楼层

Z 字母开头的常见问题
1. 展会常见英文专业术语
国际展会常见英文专业术语(一)

Affixed merchandise——Exhibitor’s products fastened to display——参展商携带的,与参展有关的辅助用品

Air freight——Materials shipped via airplane——空运货物

AT-site——More commonly called On-site, Location of event or exhibit ——展会现场

Attnedance——Number of people at show or exhibit——参展人数

Attendee——One who attends an exposition. May also be referred to as delegate or visitor, but should not be used for “exhibitor”——参观展会的人(不包括参展商)

Attendee brochure——Direct mail piece sent to current and prospective attendees that promotes the benefits of attending a specific show——分发给展会观众的宣传资料
国际展会常见英文专业术语(二)

Booking——An arrangement with a company for use of facilities, goods or services——预订

Booth——One or more standard units of exhibit space. In U.S.A a standard unit is generally known to be a 10’ x 10’ space——展位(在美国一个标准展位是10x10平方英尺)

Booth area——The amount of floor space occupied by an exhibitor——展位面积

Booth number——Number designated by show management for each exhibitor’s space——展位号

Booth personnel——Staff assigned to represent exhibitor in assigned space——展台工作人员
国际展会常见英文专业术语(三)

Co-Locate——To hold two related shows at the same time and in the same place——在同一地点同时举办两个相关的展会,即“套展”

Consumer show——An exposition that is open to the public. Typically, an admission fee is charged. Also knows as a “public” show——面向公众开放的展会,一般需要买票进入,即“公共展会”

Contractor——An individual or organization providing services to an exposition and/or its exhibitors. Typically refers to either a general service contractor or specialty contractor——为展览会组织者、参展商提供服务的服务供应商

Convention——A broad term that can refer to a large meeting, an exhibition, or a combination of the two——泛指大型会议、展览

Convention center——A facility where exposition are hold. Commonly referred to as FACILITY or HALL. May be purpose-built or converted; municipally or privately owned——会展中心
国际展会常见英文专业术语(四)

Carnet——A customs document permitting the holder to carry or send merchandise temporarily into certain foreign countries (for display, demonstration, or similar purposes) without paying duties or posting bonds——允许展品临时出口的海关批准文件

Carrier——Transportation line moving freight (van line, common carrier, rail car, air plane)——指飞机、车、船等运输工具

Cartage——*fee changed for transport in freight between destinations/*short distance hauling of exhibit properties*-货物运输费/*-展品从港口到展馆的短距离运输

Consignee——Shipping freight to a central depot where several loads bound for the same destination are put together before being shipped to that destination——收货人

Customs——The government authorities designated to collect duties levied by a country on imports and exports. The term also applies to the procedures involved in such collection——海关
国际展会常见英文专业术语(五)

Certificate of inspection——A document certifying that merchandise (such as perishable goods) was in good condition immediately prior to its shipment——发运前对易变质物品等货物进行全面检查并证明其完好无损的证明文件

Certificate of origin——A document, required by certain countries for tariff purposes, certifying as to the country of origin of specified goods——原产地证明

Clean bill of lading——A receipt for goods issued by a carrier with an indication that the goods were received in apparent good order and condition, without damages or other irregularities——清洁提单,指运输公司签署,表明货物在收到时外表状况良好,没有货物损坏或包装不良情况的提单。

Cwt——(Hundred weight)This is the unit of measure used in drayage——英担(1/20吨,英制为112磅,美制为100磅)
国际展会常见英文专业术语(六)

Declared value——Shipper’s stated value of entire shipment in terms of dollars——申报价格

Deferred air-freight——Long haul airfreight that waits for available cargo space (usually 1 to 2 days) at a reduced rate——递延空运,指货物等舱位,并在一天到两天内发运,费用有所折扣

Dock——A place where freight is loaded onto, and taken from, vessels or vehicles——码头

Dock receipt——A receipt issued by an ocean carrier to acknowledge receipt of a shipment at the carrier’s dock or warehouse facilities——码头收货单据,一种由海洋运输公司出具的,证明货物已在码头仓库的收据

Dolly——Any of several kinds of low, lat, wheeled frames fro transporting heavy objects——推车
国际展会常见英文专业术语(七)

Demographics——Characteristics that help create a profile of exhibitors and attendees. May include company location, job function, purchase intentions——参展商和观众的统计数据

Demonstrators——Persons hired to work in a booth demonstration or explaining products——(展位上雇用的)演示和讲解员

Display rules & regulations——A set of specifications for exhibit construction endorsed by all mayor exhibit industry associations. Also refers to the individual additional rules which may be adopted by show management——展会规则

Distributor show——A show produced by a distributor at which exhibitors are the manufactures of products sold by the distributor and attendees are the distributor’s customers——分销展,它由某一个批发商举办,参展商都为该批发商的供应商,而参观展会的人一般为批发商的客户。

Double-decker——Two-storied exhibit. Also called multiple story exhibit——双展位
国际展会常见英文专业术语(八)

Drawback——A refund of duties paid on imported goods which is provided at the time of their re-exportation——退税

Drayage——Delivery of exhibit materials from the dock to an assigned exhibit space, removing empty crates, returning crates at the end of show for recrating, and delivering materials back to dock for carrier loading——货运,专指把展品从码头运到展位以及展会结束后,再把储藏的空箱运到展台,并把回运展品再运到码头的运输业务

Drayage contractor——Company responsible for handing of materials——货运服务商

Drayage form——Form for exhibitor requesting handing of materials——货运申请表

Duty——A tax imposed on imports by the customs authority of a country——关税
国际展会常见英文专业术语(九)

Exhibitor-appointed contractor——Any company other than the designated “official” contractor providing a service to an exhibitor——展览服务独家经营商

Exhibit——Although the terms “exhibit” and “booth” are often used interchangeably, an “exhibit” is actually all of the display materials and product house in booth——展位或展品。很多场合下,“exhibit” 和 “booth”可互换,意为“展位”,但“exhibit”主要是指展出的物品

Exhibit directory——Program book for attendees listing exhibitors and booth locations——观众指南(主要包括参展商名录及其展位信息)

Exhibit manager——Person in charge of an individual exhibit (as opposed to the show manager, who is charge of the entire exposition)——展品经理,主要负责展品(区别于负责展会全部事物的展览经理)

Exhibition——An event in which products or services are exhibited——展览会
国际展会常见英文专业术语(十)

Exhibitor——Person or firm who displays in exposition——参展商

Exhibitor lounge——An area either on or adjacent to the exhibit floor where exhibitors may relax or meet with customers. Show management sometimes provides special services in this area, such as translators for a show that has international attendees——参展商活动室

Exhibitor manual——Manual containing general show information, labor/ service order forms, rules and regulations and other information pertinent to an exhibitor’s participation in an exposition——参展商手册

Exhibitor newsletter——A newsletter sent by show management to exhibitors prior to a show. It includes updates on deadlines, show rules and regulations, events, and marketing opportunities offered by show management, plus educational articles to improve exhibitors’ effectiveness——参展商通讯录

Exhibitor prospectus——Direct mail piece sent to current and prospective exhibitors that promotes benefits of exhibiting of exhibitors that renew.——展览会组织者发送给现有参展商及潜在参展商的展览会介绍材料
国际展会常见英文专业术语(十一)

EST.WT——Estimated Weight——估计重量

Easel——A stand or frame for displaying objects.——展示架

Expedited service——Service offered by transportation company to assure prompt delivery.——速递服务

FI——Free in, A pricing term indication that the charterer of a vessel is responsible for the cost of loading goods onto the vessel.——展品、货物装船费用由租船人负担的一种价格术语

FIO——Free in and out. A pricing term indicating that the charterer of a vessel is responsible for the cost of unloading goods from the vessel.——展品、货物装船和卸船费用由租船人负担的价格术语

FO——Free out. A pricing term indication that the charterer of a vessel is responsible for the cost of loading goods from vessel.——货物卸船费用由租船人负担的价格术语
国际展会常见英文专业术语(十二)

Exhibitor retention——Persuading current exhibitors to participate in subsequent events. Exhibitor retention rate is the percentage of exhibitors that renew——挽留参展商继续再参加下一届展览会

Exposition——A display of products and/or services——博览会

Exposition manager——Person responsible for all aspects of planning, promoting and producing an exposition, Also knows as show manager and show orgnizer——展览经理,负责一个展览会从立项、促销道现场举办和各个方面的工作

Facility——A facility where exposition are hold. Commonly referred to as FACILITY or HALL. May be purpose-built or converted; municipally or privately owned——展览馆或展览设施

Facility manager——The manager of a convention center or hall——展馆或展厅经理
国际展会常见英文专业术语(十三)

Foul bill of lading——A receipt for goods issued by a carrier with an indication that the goods were damaged when received.——不洁提单,标明货物在收到货物时已有损坏

Forklift——Vehicle used to transport heavy exhibit materials short distance, and for loading and unloading materials.——铲车,主要用于重量大展品装卸和短距离移动

Freight——Exhibit properties, products, and other materials shipped for an exhibit.——运输货物,对展览会来说,包括发运的道具、展品等

Freight forwarders——A shipping company that typically handles international freight shipments——运输代理公司

Flame proofed——Term uesd to describe material which has been treated with a fire retardant.——经过防火处理的
国际展会常见英文专业术语(十四)

Gross weight——The full weight of a shipment, including goods and packaging——货物运输总总量,包括货物及其包装材料的重量
GT——Gross ton——运输货物重量的总吨数

Inland bill of lading——A bill of lading (B/L) used in transporting goods overland to the exporter’s international carrier——内陆货运提单

LCL——Less than carload——低于一辆货车的最低载重量

L&D——Loss and damage——货物等的损失

LTL——Less than truckload——当运输的货物低于一辆货车最低载重量时的收费标准,一般是指运输公司对一辆货车规定的最低收费标转
国际展会常见英文专业术语(十五)

Marine insurance——Broadly, insurance covering loss or damage of goods at sea. Marine insurance will typically compensate the owner of merchandise for losses sustained from fire, shipwreck, piracy, and various other causes, but excludes losses which can be legally recovered from the carrier.——海损险

Measurement ton——The measurement ton (also known as the cargo ton or freight ton) is a space measurement, usually 40 cubic feet or one cubic meter. The cargo is assessed a certain rate for every 40 cubic feet of space it occupies.——体积吨、尺码吨,指船只的载货体积单位,如“40尺集装箱”

Ocean bill of lading——A bill of lading indicating carrier for transportation to a specified international market.——海运提单

Packing list——A list showing the number and kinds of items being shipped, as well as other information needed for transportation purposes.——货物运输清单

Padded van——Describes vehicle used for uncrated shipments.——散装货运车
国际展会常见英文专业术语(十六)

Package——A term refer to a single-fee booth package offered by show management. Package might include, for instance, booth space, one electrical outlet, one table, two chairs and one hour of labor.——展位一揽子收费标准。包括摊位费、展馆电费及展馆道具费等在内。

Peninsula booth——An exhibit at the end of an aisle, with aisles on three sides——半岛展位,展位背对通道顶端,其他三面都是过道。

Permanent exhibit——A product display held on a long-term basis, etc. museum exhibit, office exhibit, etc.——长期性展览

Portable exhibit——Crate display units which do not require forklifts to move them.——重量轻、易于搬动的展品

Pro forma invoice——An invoice provided by a supplier prior to the shipment of merchandise, informing the buyer of the kinds and quantities of goods to be sent, their value, and important specifications.——形式发票
国际展会常见英文专业术语(十七)
Press kit——Materials, usually contained in a folder, in which news releases, announcements and other materials intended for the media are distributed.——袋装展览会新闻资料

Press release——An article intended for use by the media about a company, product, service, individual, or show. ——新闻发布会,在展览会新闻中心发放的有关产品、服务或展览会的宣传资料

Press room——A room where members of the media may obtain exhibition press kits, conduct interviews, or relax. Larger press rooms contain typewriters, computers, phones, and fax machines foe use by the press in filing their stories.——展览会新闻中心

Producer——An individual or company which designs and/or builds exhibits. May also provide other services. An individual or company which manages expositions. ——展位设计搭建商。展览会组织管理者

Public show——Consumer show, an exposition that is open to the public. Typically, an admission fee is charged. Also known as a “consumer” show. ——指面向普通公众开放的展览会,观众通常需要买票进入。
国际展会常见英文专业术语(十八)

Ship’s manifest——An instrument in writing, signed by the captain of a ship that lists the individual shipments constituting the ship’s cargo——载货单

Shipment——Freight tendered to a carrier by one consignor at one place at one time for delivery to one consignee at one place on one bill of lading——货物运输

Shipper’s export declaration——A from require for all shipment by the U.S. Treasury Department and prepared by a shipper, indicating the value, weight, destination, and other basic information about an export shipment——发货人出口申报单,需注明所发展品的价值、重量、目的地以及有关展品的其他基本信息

Skid——Wooden platform used to support machinery or a collection of objects for easier handing. Also thick wood blocks attached to crates which allow forklift access for easier handing——置于笨重物品下,便于叉车搬运的垫或大型机械的木基座

SS——Shipside——是Shipside的简称,码头船舶停靠处
国际展会常见英文专业术语(十九)

Service desk——On-site location for ordering or reconfirming services provided by general service contractor and specialty contractors.——设在展会现场、供参展商订购各种服务的服务供应处

Show break——Time specified for the close of the exhibition and beginning of dismantling.——展会结束和开始撤展的时间

Show daily——A newspaper published each day during the run of a show. It includes articles about the exhibits and events.——展会每日新闻快报

Show directory——A soft cover book containing a listing, with booth numbers, of all the exhibitors in a show, a map showing booth locations, and often advertising.——展览会会刊,包括参展商名单、摊位号、展馆位置及图示,还常登录广告

Show producer——Person responsible for all aspects of planning, promoting and producing an exposition. Also known as show manager.——展览经理,负责一个展览会的计划立项、促销以及现场举办等各方面的工作
国际展会常见英文专业术语(二十)

Show office——On-site show management office——设在展会现场的展览会管理办公室

Show-within-a-show——A show with its own name and own focus that takes place within a larger, related event——套展,指一个有自己独立名称和主题的展览会,在另一个相关的大型展览会内举办,成为其一部分。

Space rate——Cost per square foot or per square meter for exhibit space——摊位租金(以每平方米或平方英尺计算)

Sponsorship——Payment of the cost of a service or activity at an event, in exchange for being publicized at the event——展会赞助,指对展会的某项活动或服务项目提供经费,以换取在展会上对赞助商的宣传

Stand——European term for booth——展位,欧洲国家普遍使用Stand,英美多使用booth.

Subcontractor——Company retained by general contractor to provide service to exhibitors or show management——(展览服务)分包商
国际展会常见英文专业术语(二十一)

Tare weight——The weight of a container and/or packing materials without the weight of goods it contains——皮重,指空集装箱本身重量或包装材料本身重量

Through bill of lading——A single bill of lading covering both the domestic and international carriage of an export shipment, a U/C air waybill, for instance, is essentially through bill of lading used for air shipment——直达货运提单,指一个提单涵盖出口货物运输的国内和国际两段运输

Tramp steamer——A ship not operating on regular routes or schedules. Calls at any point where cargo is available——无固定航线或航行时间表的运输船只

Truckload——Truckload rates apply where the tariff shows a truckload minimum weight. Charges will be at the truckload minimum weight unless weight is higher——一辆货车的最低装载量,当实际运输的货物低于最低装载量时,按最低装载量收费
展会常用口语100

对福友们的一点帮助,希望可以帮到你们,嘿嘿~~

1 I've come to make sure that your stay in Beijing is a pleasant one.我特地为你们安排使你们在北京的逗留愉快。
     
     2 You're going out of your way for us, I believe.我相信这是对我们的特殊照顾了。
     
     3 It's just the matter of the schedule,that is,if it is convenient for you right now.如果你们感到方便的话,我想现在讨论一下日程安排的问题。
     
     4 I think we can draw up a tentative plan now.我认为现在可以先草拟一具临时方案。
     
     5 If he wants to make any changes,minor alternations can be made then.如果他有什么意见的话,我们还可以对计划稍加修改。
     
     6 Is there any way of ensuring we'll have enough time for our talks?我们是否能保证有充足的时间来谈判?
     
     7 So our evenings will be quite full then?那么我们的活动在晚上也安排满了吗?
     
     8 We'll leave some evenings free,that is,if it is all right with you.如果你们愿意的话,我们想留几个晚上供你们自由支配。
     
     9 We'd have to compare notes on what we've discussed during the day.我们想用点时间来研究讨论一下白天谈判的情况。
     
     10 That'll put us both in the picture.这样双方都能了解全面的情况。
     
     11 Then we'd have some ideas of what you'll be needing.那么我们就会心中有点儿数,知道你们需要什么了。
     
     12 I can't say for certain off-hand.我还不能马上说定。
     
     13 Better have something we can get our hands on rather than just spend all our time talking.有些实际材料拿到手总比坐着闲聊强。
     
     14 It'll be easier for us to get down to facts then.这样就容易进行实质性的谈判了。
     
     15 But wouldn't you like to spend an extra day or two here?你们不愿意在北京多待一天吗?
     
     16 I'm afraid that won't be possible,much as we'd like to.尽管我们很想这样做,但恐怕不行了。
     
     17 We've got to report back to the head office.我们还要回去向总部汇报情况呢。
     
     18 Thank you for you cooperation.谢谢你们的合作。
     
     19 We've arranged our schedule without any trouble.我们已经很顺利地把活动日程安排好了。
     
     20 Here is a copy of itinerary we have worked out for you and your friends.Would you please have a look at it?这是我们为你和你的朋友拟定的活动日程安排。请过目一下,好吗?
     
     21 If you have any questions on the details, feel free to ask.如果对某些细节有意见的话,请提出来。
     
     22 I can see you have put a lot of time into it.我相信你在制定这个计划上一定花了不少精力吧。
     
     23 We really wish you'll have a pleasant stay here.我们真诚地希望你们在这里过得愉快。
     
     24 I wonder if it is possible to arrange shopping for us.我想能否在我们访问结束时为我们安排一点时间购物。
     
     25 Welcome to our factory.欢迎到我们工厂来。
     
     26 I've been looking forward to visiting your factory.我一直都盼望着参观贵厂。
     
     27 You'll know our products better after this visit.参观后您会对我们的产品有更深的了解。
     
     28 Maybe we could start with the Designing Department.也许我们可以先参观一下设计部门。
     
     29 Then we could look at the production line.然后我们再去看看生产线。
     
     30 These drawings on the wall are process sheets.墙上的图表是工艺流程表。
     
     31 They describe how each process goes on to the next.表述着每道工艺间的衔接情况。
     
     32 We are running on two shifts.我们实行的工作是两班倒。
     
     33 Almost every process is computerized.几乎每一道工艺都是由电脑控制的。
     
     34 The efficiency is greatly raised,and the intensity of labor is decreased.工作效率大大地提高了,而劳动强度却降低了。
     
     35 All produets have to go through five checks in the whole process.所有产品在整个生产过程中得通过五道质量检查关。
36 We believe that the quality is the soul of an enterprise.我们认为质量是一个企业的灵魂。
     
     37 Therefore,we always put quality as the first consideration.因而,我们总是把质量放在第一位来考虑。
     
     38 Quality is even more important than quantity.质量比数量更为?38 Quality is even more important than quantity.质量比数量更为重要。
     
     39 I hope my visit does not cause you too much trouble.我希望这次来参观没有给你们增添太多的麻烦。
     
     40 Do we have to wear the helmets?我们得戴上防护帽吗?
     
     41 Is the production line fully automatic?生产线是全自动的吗?
     
     42 What kind of quality control do you have?你们用什么办法来控制质量呢?
     
     43 All products have to pass strict inspection before they go out.所有产品出厂前必须要经过严格检查。
     
     44 What's your general impression,may I ask?不知您对我们厂总的印象如何?
     
     45 I'm impressed by your approach to business.你们经营业务的方法给我留下了很深的印象。
     
     46 The product gives you an edge over your competitors,I guess.我认为你们的产品可以使你们胜过竞争对手。
     
     47 No one can match us so far as quality is concerned.就质量而言,没有任何厂家能和我们相比。
     
     48 I think we may be able to work together in the future.我想也许将来我们可以合作。
     
     49 We are thinking of expanding into the Chinese market.我们想把生意扩大到中国市场.
     
     50 The purpose of my coming here is to inquire about possibilities of establishing trade relations with your company.我此行的目的正是想探询与贵公司建立贸易关系的可能性。



51 We would be glad to start business with you.我们很高兴能与贵公司建立贸易往来。
     
     52 I'd appreciate your kind consideration in the coming negotiation.洽谈中请你们多加关照。
     
     53 We are happy to be of help.
     我们十分乐意帮助。
     
     54 I can assure you of our close cooperation.我保证通力合作。
     
     55 Would it be possible for me to have a closer look at your samples?可以让我参观一下你们的产品陈列室吗?
     
     56 It will take me several hours if I really look at everything.如果全部参观的话,那得需要好几个小时。
     
     57 You may be interested in only some of the items.你也许对某些产品感兴趣。
     
     58 I can just have a glance at the rest.剩下的部分我粗略地看一下就可以了。
     
     59 They've met with great favor home and abroad.这些产品在国内外很受欢迎。
     
     60 All these articles are best selling lines.所有这些产品都是我们的畅销货。
     
     61 Your desire coincides with ours.我们双方的愿望都是一致的。
     
     62 No wonder you're so experienced.怪不得你这么有经验。
     
     63 Textile business has become more and more difficult since the competition grew.随着竞争的加剧,纺织品贸易越来越难做了。
     
     64 Could I have your latest catalogues or something that tells me about your company?可以给我一些贵公司最近的商品价格目录表或者一些有关说明资料吗?
     
     65 At what time can we work out a deal?我们什么时候洽谈生意?
     
     66 I hope to conclude some business with you.我希望能与贵公司建立贸易关系。
     
     67 We also hope to expand our business with you.我们也希望与贵公司扩大贸易往来。
     
     68 This is our common desire.
     这是我们的共同愿望。
     
     69 I think you probably know China has adopted a flexible policy in her foreign trade.我想你也许已经了解到中国在对外贸易中采取了灵活的政策。
     
     70 I've read about it,but I'd like to know more about it.我已经知道了一点儿,但我还想多了解一些。

71 Seeing is believing. 百闻不如一见。
     
     72 I would like to present our comments in the following order.我希望能依照以下的顺序提出我们的看法。
     
     73 First of all, I will outline the characteristics of our product.首先我将简略说明我们商品的特性。
     
     74 When I present my views on the competitive products, I will refer to the patent situation.专利的情况会在说明竞争产品时一并提出。
     
     75 Please proceed with your presentation.请开始你的简报。
     
     76 Yes, we have been interested in new system.是的,我们对新系统很感兴趣。
     
     77 Has your company done any research in this field?请问贵公司对此范畴做了任何研究吗?
     
     78 Yes, we have done a little. But we have just started and have nothing to show you.有,我们做了一些,但是因为我们才刚起步,并没有任何资料可以提供给你们。
     
     79 If you are interested, I will prepare a list of them.如果您感兴趣的话,我可以列表让你参考。
     
     80 By the way, before leaving this subject, I would like to add a few comments.在结束这个问题之前顺便一提,我希望能再提出一些看法。
     
     81 I would like to ask you a favor.我可以提出一个要求吗?
     
     82 Would you let me know your fax number?可以告诉我您的传真机号码吗?
     
     83 Would it be too much to ask you to respond to my question by tomorrow?可以请你在明天以前回复吗?
     
     84 Could you consider accepting our counterproposal?你能考虑接受我们的反对案吗?
     
     85 I would really appreciate your persuading your management.如果你能说服经营团队,我会很感激。
     
     86 I would like to suggest that we take a coffee break.我建议我们休息一下喝杯咖啡。
     
     87 Maybe we should hold off until we have covered item B on our agenda.也许我们应该先谈论完B项议题。
     
     88 As a matter of fact, we would like to discuss internally regarding item B.事实上,我们希望可以先内部讨论B项议题。
     
     89 May I propose that we break for coffee now?我可以提议休息一下,喝杯咖啡吗?
     
     90 If you insist, I will comply with your request.如果你坚持,我们会遵照你的要求。
     
     91 We must stress that these payment terms are very important to us.我们必须强调这些付款条件对我们很重要。
     
     92 Please be aware that this is a crucial issue to us.请了解这一点对我们至关重要。
     
     93 I don't know whether you realize it, but this condition is essential to us.我不知道你是否了解,但是,这个条件对我们是必要的。
     
     94 Our policy is not to grant exclusivity.我们的方针是不授与专卖权。
     
     95 There should always be exceptions to the rule.凡事总有例外。
     
     96 I would not waste my time pursuing that.如果是我的话,不会将时间浪费在这里。
     
     97 Would you care to answer my question on the warranty?你可以回答我有关保证的问题吗?
     
     98 I don't know whether you care to answer right away.我不知道你是否愿意立即回答。
     
     99 I have to raise some issues which may be embarrassing.我必须提出一些比较尴尬的问题。
     
     100 Sorry, but could you kindly repeat what you just said?抱歉,你可以重复刚刚所说的吗?
2折扣 英语怎么表达好

discount
3.指定货代用英语怎么讲啊?

designated forwarder or shipping agent !
4.“中转行”怎么说合适?

TRANSFER BANK
5.直达港还是中转港怎么说?
is it the final desination or route in the mid way?
6.中国的传统节日/传统文化介绍方式
中秋节 端午节  元宵节 七夕节 十二生肖
Mid-autumn Festival

The Mid-Autumn Festival (Chinese Moon Festival) is an important traditional festivity second only to the Spring Festival.
Celebrated on the 15th day of the eighth month in Chinese lunar calendar, the Moon Festival usually comes sometime between the second week of September and the second week of October.

Mid-Autumn day is a time when people celebrate the harvest, enjoy the getting-together with families and friends and appreciate good food and the most beautiful moon.

Chinese ancestors took the seventh, eighth and ninth lunar months as autumn and 15th day of the eighth lunar month as the Moon Day which was considered the best day of the year to enjoy the beautiful, round and bright moon.

A harvest festival, Moon Day is a time for relaxation and celebration and most importantly, reunion of families. In the past, food offerings were placed on an altar set up in the courtyard. Special food for the festival included moon cakes and cooked taro, edible snails from the taro patches or rice paddies cooked with sweet basil, and water caltrope, a type of water chestnut resembling black buffalo horns. Some people insisted that cooked taro be included because at the time of creation, taro was the first food discovered at night in the moonlight.

Tradition

The Mid-Autumn Festival is a traditional festivity for both the Han and minority nationalities. The custom of worshipping the moon can be traced back as far as the ancient Xia and Shang Dynasties (2000 B.C.-1066 B.C.). In the Zhou Dynasty (1066 B.C.-221 B.C.), people held ceremonies to greet winter and worshiped the moon whenever the Mid-Autumn Festival set in. It became prevalent in the Tang Dynasty (618-907 A.D.) that people enjoyed and worshiped the full moon. In the Southern Song Dynasty (1127-1279 A.D.), however, people sent round moon cakes to their relatives as gifts in expression of their best wishes of family reunion. At night they looked up at the full silver moon or went sightseeing to celebrate the festival. Since the Ming (1368-1644 A.D. ) and Qing Dynasties (1644-1911A.D.), the custom of Mid-Autumn Festival celebration became unprecedented popular. Together with the celebration there appeared some special customs in different parts of the country, such as burning incense, planting Mid-Autumn trees, lighting Lanterns on towers and fire dragon dances. What is worth mentioning is that the Yuetan Park in the western district of Beijing, was originally the Temple of Moon, and every year, the emperor would go there to offer a sacrifice to the moon.

In mid-autumn farmers had just finished gathering their crops and bringing in fruits from the orchards. They were overwhelmed with joy when they have a harvest and at the same time they felt quite relaxed after a year of hard work. So the 15th Day of the eighth lunar month has gradually evolved as a widely celebrated festival for ordinary people. When the night falls, the land is bathed in silver moonlight. Families set up tables in their courtyards or sit together on their balconies chatting and sharing offerings to the moon. Together they enjoy the spell of night.

Moon Cake

Moon cake also has a story. During the Yuan dynasty (A.D.1280-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung dynasty (A.D.960-1280) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Contained in each moon cake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this legend.

The round moon cakes, traditionally about three inches in diameter and one and a half inches in thickness, resembled Western fruitcakes in taste and consistency. These cakes were made with melon seeds, lotus seeds, almonds, minced meats, bean paste, orange peels and lard. A golden yolk from a salted duck egg was placed at the center of each cake, and the golden brown crust was decorated with symbols of the festival. 13 moon cakes were piled in a pyramid to symbolize the thirteen moons of a "complete year", that is, twelve moons plus one intercalary moon.

Moon View

A moon view is a must in the Mid-Autumn Festival when the moon is especially round and bright. If the weather remains fine, people will be able to see a full moon on Mid-autumn day astronomers say. A full moon usually falls on the 16th day of a lunar month, instead of the 15th day. The moon will appear at its fullest when it is most closely aligned with the earth and the sun. It takes about 29.5 days for the three celestial bodies to be approximately aligned. The next time for such a fullest moon will be September 19, 2013.




Dragon boat festival 划龙舟英文介绍

Another festival, commonly called the Fifth Moon Festival, is celebrated on the fifth day of the lunar fifth month. The proper name for this festival was the Upright Sun Festival, but foreigners in China refer to it as the Dragon-Boat Festival.

The Fifth Moon Festival is also noted for its dragon-boat races, especially in the southern provinces, where there are many rivers and lakes. This regatta commemorated the death of Qu Yuan, an honest minister in the old days who was said to have committed suicide by drowning himself in a river.

Qu Yuan was a minister in the kingdom of Chu situated in present-day Hunan and Hubei provinces, during the Warring States period (475 -221 BC). He was upright, loyal and highly esteemed for his wise counsel that had brought peace and prosperity to the kingdom. However, when a dishonest and corrupt prince vilified Qu Yuan, he was disgraced and dismissed from his office. Realizing that the country was now in the hands of evil and corrupt officials, Qu Yuan clasped a large stone and leaped into the Mi Lo river on the fifth day of the fifth moon. Nearby fishermen rushed over and tried to save him, but they were unable even to recover his body. Thereafter, the kingdom declined and was eventually conquered by the kingdom of Qin

The people of Chu, mourning the death of Qu Yuan, threw rice into the river to feed his hungry ghost every year on the fifth day of the fifth moon. One year, according to the legend, the spirit of Qu Yuan appeared and told the mourners that a huge reptile in the river had stolen the rice that had been offered. The spirit advised them to wrap the rice in silk and bind it with five different colored threads before tossing it into the river.

On the Fifth Moon Festival, a glutinous rice pudding called Zongzi was eaten to symbolize the rice offerings to Qu Yuan. Ingredients such as beans, lotus seeds, chestnuts, pork fat and the golden yolk of a salted duck egg were often added to the glutinous rice. The pudding was wrapped with bamboo leaves, bound with a sort of raffia and boiled in salt water for hours.

The dragon-boat races represented the attempts to rescue and recover the body of Qu Yuan. A dragon-boat ranged from fifty to one hundred feet in length with a beam of about five and a half feet, accommodating two paddlers sitting side by side. A wooden dragonhead was attached at the bow, and a dragon tail at the stern. A banner hoisted on a pole was also fastened at the stern. The hull was decorated with a design of red, green and blue scales edged in gold. In the center of the boat was a canopied shrine. Behind the shrine sat drummers, gong-beaters and cymbal-crashers that would set the pace for the paddlers. Men standing at the bow set off firecrackers, tossed rice into the water and made believe they were looking for Qu Yuan. All the noise and pageantry created an atmosphere of gaiety and excitement for the participants and spectators. Competitions were held between different clans, villages and organizations, and winners were awarded medals, banners, jugs of wine and festive meals.

After the races, the wooden head and tail of the dragon were detached and stored either at the clan headquarters or at the local temple. The hull was buried in the muddy river to prevent cracking, warping and shrinkage. The boats were therefore reconditioned annually before the festival.


The Lantern Festival元宵节英文介绍

On the 15th of the lst lunar month, they're in the Lantern Festival. In the streets, big and small, and in every family, beautiful festival lanterns are decorated. The public places like Zhongshan park and temples etc, hold celebrating activities of performing dragon dance, lion dance, walking on stilts, running artificial boats, letting off fireworks, welcoming Goddess Zigu and eating sweet dumplings. During the night, the transparent palace lanterns merry-go-round lanterns (a lantern on the top band of which are decorative figures revolving as the hot air ascends), Baolian lanterns, lotus shape lanterns and elephant shape lanterns shed dazzling brightness in all directions On the surface of the lake, lantern boats row, splendidly attired girls and children perform joyful festive lantern dance. On the streets, the stilt tram strides magnificently making a grand spectacle.



七夕的英文介绍


Raise your head on August 4 and gaze at the stars, you will find something romantic going on in the sky.

VALENTINE'S Day in China, the seventh day of the seventh lunar month, falls on August 4 this year.

That is, on Monday evening, Niu Lang and Zhi Nu will meet on a bridge of magpies(鹊桥) across the Milky Way(银河). Chinese grannies will remind children that they would not be able to see any magpies on that evening because all the magpies have left to form a bridge in the heavens with their wings.

Romantic legend

The legend has been handed down for nearly 2 millennia. The story has been recorded as far back as the Jin Dynasty (256-420 AD). Poets composed hundreds of verses on the love story and many types of Chinese opera tell the story.

The Chinese people believe that the star Vega(织女星), east of the Milky Way, is Zhi Nu and, at the constellation of Aquila(天鹰座), on the western side of the Milky Way, Niu Lang waits for his wife.

Zhi Nu was said to be the youngest of seven daughters of the Queen of Heaven. With her sisters, she worked hard to weave beautiful clouds in the sky, while Niu Lang was a poor orphan cowherd, driven out of his home by his elder brother and his cruel wife.

Niu Lang lamented over his lonely and poor life with an old cow, his only friend and companion. The magical cow kindly told him of a way to find a beautiful and nice woman as his life companion.

Under the direction of the cow, Niu Lang went to the riverside on an evening, where the seven fairies slipped out of their heavenly palace to bathe.

He took one of the beautiful silk dresses the fairies had left on the bank. When the fairies left the water, the youngest couldn't find her clothes and had to see her sisters fly back to heaven without her.

Then Niu Lang came out with the dress and asked the youngest fairy, Zhi Nu, to stay with him.

Several years passed on Earth, which were only a few days in heaven. Niu Lang and Zhi Nu lived happily together and had two children before the Queen of Heaven discovered Zhi Nu's absence.

She was so annoyed she had Zhi Nu brought back to heaven. Seeing his beloved wife flying in the sky, Niu Lang was terrified. He caught sight of the cowhide hanging on a wall. The magical cow had told him before dying of old age: "Keep the cowhide(牛皮) for emergency use."

Putting the cowhide on, he went after his wife with his two children.

With the help of the cowhide, Niu Lang was able to follow Zhi Nu into heaven. He was about to reach his wife when the Queen showed up and pulled off her hairpin to draw a line between the two. The line became the Silver River in heaven, or the Milky Way.

Zhi Nu went back to the heavenly workshop, going on weaving the clouds. But she was so sad, and missed her husband across the Silver River so much that the clouds she weaved seemed sad. Finally, the Queen showed a little mercy, allowing the couple to meet once every year on the Silver River.

Well-known poem

One of the most famous poems about the legend was written by Qin Guan of in the Song Dynasty (960-1279).

Fairy Of The Magpie Bridge

Among the beautiful clouds,
Over the heavenly river,
Crosses the weaving maiden.


A night of rendezvous,
Across the autumn sky.


Surpasses joy on earth.
Moments of tender love and dream,
So sad to leave the magpie bridge.


Eternal love between us two,
Shall withstand the time apart.
(Translated by Kylie Hsu)
鹊桥仙
宋·秦观
织云弄巧
飞星传恨
银汉迢迢暗度

金风玉露一相逢
便胜却人间无数

柔情似水
佳期如梦
忍顾鹊桥归路

两情若是久长时
又岂在朝朝暮暮


Compared with love stories in Western legends, the story of Niu Lang and Zhi Nu seems not as intense or passionate. Love doesn't kill or break up the barrier between them. They just wait patiently on the riverbank, believing that their love can withstand their time apart.

It is faith and emotional liaison instead of physical attraction and desire that is emphasized in the story as well as in many other Chinese folktales(民间故事) about love.

In only a few Chinese folk love stories can be found a description of the physical appearances of the hero and heroine.

In the "Butterfly Lovers", the heroine, dressed as a boy to attend school, falls in love with a classmate. After they have lived together as classmates for years, the hero did not have the slightest clue that his best friend is actually a girl!

Chinese ceremonies

The seventh day of the seventh lunar month is the only Chinese festival devoted to love in the Lunar calendar.

Unlike St. Valentine's Day in Western countries there is not so much emphasis on giving chocolates, flowers and kisses. Instead, Chinese girls prepare fruits, melons and incense(熏香) as offerings to Zhi Nu, the weaving maiden, praying to acquire high skills in needlecraft(裁缝), as well as hoping to find satisfactory husbands.

In the evening, people sit outdoors to observe the stars. Chinese grannies would say that, if you stand under a grapevine, you can probably overhear what Zhi Nu and Niu Lang are talking about.

英语中,当谈个人出生的属相时,表达为
What animal sign were you born under ?你属什么?
I was born in the year of the Rat / Mine is the Rat.我属鼠.

十二生肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon, 蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。

汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。现简述如下:
一. 鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争. rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二. 牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
三. 虎——Tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
四. 兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。
例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题 。
英语中有许多关于兔的谚语,如:
1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。
五. 龙——Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon"指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼。
六. 蛇——Snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:
John’s behavior should him to be a snake.约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:
a snake in the grass.潜伏的敌人或危险。
to warm a snake in one’s bosom.养虎贻患,姑息坏人。Takd heed of the snake in the grass.草里防蛇。
七. 马——Horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:
1. get on the high horse.摆架子,目空一切。
2. work like a horse.辛苦的干活。
3. horse doctor.兽医、庸医。
4. dark horse.竞争中出人意料的获胜者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。
八. 羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。
1. As well be hanged for a sheep as a lamb.偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼(意指:一不做,二不休)。
2. There’s a black sheep in every flock.每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子。)
3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.甘心做绵羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺)。
4. The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
九. 猴——Monkey
monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing,you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!
monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄电视机!
与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:put sb’s monkey up.使某人生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up.你最后一句话实在使他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail.抵押;get the monkey off.戒除吸毒恶习;have a monkey on one’s back.毒瘾很深。
十. 鸡——Cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school.支配别人的人;a cock of the loft / dunghill.在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒诞的故事, 无稽之谈。
用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一种夫权思想)。
十一. 狗——Dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。
dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog.幸运儿;a dumb dog.沉默不语的人,a sly dog.暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger.占着茅坑不拉屎的人。
用dog表达的谚语:
1. Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。
2. Every dog has his day.凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。
3. Dog does not eat dog.同类不相残;同室不操戈。
十二. 猪——Boar
在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏。

九九外贸论坛官方YY成立了

欢迎大家的到来

YY ID :37568628
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册九九

本版积分规则

手机版|九九外贸论坛 ( 闽ICP备09063622号 网站客服QQ支持 论坛帮助 邮箱:

GMT+8, 2018-12-10 23:32

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表